Search result not found.

Thank you! Your submission has been received!
Oops! Something went wrong while submitting the form.

On this page

Locize Docs

Introduction

Using locize

Integration

Guides / Tips & Tricks

More

Which integration option should I use?Do I have to use the locize CDN or can I host / bundle the translations directly?How is locize different from the alternatives?Why do I get “The passed json is nested too deeply.” when consuming the API?Is locize only for developers and translators or is project management within the process too?What is the regular way to update the translation memory?Is there any visibility on project’s level of completion that shows how translators are progressing?Why is my namespace suddenly a flat json?How to change the publish format?Why does my namespace contain an array with a lot of null items?Why is the pricing so complicated?How to change credit card or billing information or download the invoices?How to import translations from a file?How to manually publish a specific version?How to delete or rename a namespace?Why is there such a high download amount?Where do I find the namespace backups?How can a segment/key be copied/moved or renamed?Why a new namespace is created, when I upload a translation file?I want to use the locize CDN, but would like to have a fallback that uses local/bundled translationsIs it possible to integrate multiple projects in the same app/website?Why do I see strange new keys marked as ONE, FEW, MANY, OTHERS?How do I open and edit JSON files?i18n vs. i18nexti18next vs. locizeWord CounterHow to style text within locize?What do I have to consider if my translation texts may contain confidential information?How to translate a file and download the results?

Working with translators

translators part of showcase/demo

Use an order service

You can use one of the integrated services to order the translations from a third party. Just go to your order settings - order services and enable the service you like to use by providing the needed data.

Using an integrated ordering service might be a good option to start with.

Here you can see how this might look like.

Send files

You decided you like to have more control and a direct contact with your translators or translation agency. The benefits of doing so are clear you get more control over your deadline and the quality. But this also means more work for you.

One option to get the work done is exporting the translations using the UI or API and send those to the translators. This is a traditional way - but translators are used to it. But be aware sending files around creates always an overhead.

Invite them to your project

You can invite individuals to your project and limiting access to certain versions and languages.

This option is the best case - but might be limited to your own in-house translators or people you already work with for a longer time.

Check also this advice on how to best keeping track of new translations.

Use the crowdbased service (branched projects)

You like to provide your translators with the benefits of using the locize UI or like to avoid sending files around?

With the service "locize crowdbased" you can create a new branched project on locize containing the untranslated strings per language and share them with the translators.

  • No need to grant access to your main project
  • The created projects are connected with your main project - import the translations back with one click
  • Invite translators to those projects sharing one invitation link (no need for individual invitations per email)
See this video on how this could look like.